-
À cette fin, une perspective sexospécifique a été intégrée dans la stratégie nationale de réduction de la pauvreté.
ولهذا الغرض، انعكست أبعاد التمايز بين الجنسين في استراتيجية بلده للحد من الفقر.
-
Les rapports établis par cette direction ne font état d'aucune discrimination entre les sexes.
ولا تتضمّن تقارير هذه المديرية أية إشارة إلى التمايز بين الجنسين.
-
Les problèmes sont essentiellement de deux ordres : i) il est difficile de saisir la subtile dynamique qui régit les relations entre hommes et femmes dans une approche globale standardisée et ii) les initiatives appuyant la mise en œuvre de la politique concernant la problématique hommes-femmes sont souvent reléguées au dernier plan en période d'urgence inattendue et de renouvellement rapide du personnel.
والتحديات هي: (1) أن الديناميات الدقيقة للتمايز بين الجنسين يتم إغفالها عادة عند اتباع نهج عالمي موحد، (2) كثيرا ما تنحى جانبا المبادرات الرامية إلى دعم تنفيذ سياسات التمايز بين الجنسين في فترات الطوارئ غير المتوقعة وتبديل الموظفين بمعدلات عالية.
-
Le Bangladesh s'est également doté d'un budget intégrant une perspective sexospécifique, dont la plus grande partie a été affectée à l'éducation, en particulier celle des filles, gratuit jusqu'à la douzième année de scolarité.
كما راعت ميزانية بنغلاديش هذا التمايز بين الجنسين، حيث خصصت أكبر نسبة للتعليم - لاسيما تعليم الإناث - الذي يتم مجانا حتى الصف الثاني عشر.
-
En raison de la crise économique généralisée et compte tenu d'une assistance étrangère importante, il est malaisé de cerner les facteurs qui indiquent des disparités entre les hommes et les femmes dans les différents secteurs.
ومع الأزمة الاقتصادية العامة، ومع وجود قدر كبير من المعونة الأجنبية، من الصعب أن تتم مناقشة الانتظام الذي يدل على وجود تمايز بين الجنسين.
-
Il conclut en appelant la communauté internationale à aider le Cameroun à relever les défis qui continuent de se poser à lui dans le cadre des efforts déployés en vue d'améliorer le sort des femmes, notamment la pauvreté, le VIH/sida et le manque de spécialistes des questions de sexospécificité.
واختتم كلمته داعيا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لمواجهة التحديات التي مازالت تصادف الكاميرون في جهوده لتحسين حياة النساء لاسيما فيما يتعلق بقضايا الفقر، وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وعدم وجود أخصائيين في مجال التمايز بين الجنسين.
-
S'agissant de la capacité des parlements à traiter de questions de sexospécificité, les parlementaires ont recommandé la mise en place de commissions parlementaires sur l'égalité entre les sexes et d'un environnement favorable aux femmes parlementaires, avec des règles et des codes de conduite sexospécifiques et des horaires de travail compatibles avec une vie familiale.
وفيما يتعلق بقدرة البرلمانات على معالجة قضايا الجنسين، قال إن البرلمانيين أوصوا بإنشاء لجان برلمانية معنية بالمساواة بين الجنسين وبخلق بيئة مساندة لعضوات البرلمانات، لها قواعد ومدونات سلوك تراعي التمايز بين الجنسين، وساعات عمل مناسبة للأسرة.
-
De plus, en collaboration avec l'assemblée législative d'El Salvador et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), l'UIP a également organisé un séminaire régional à l'occasion duquel des parlementaires latino-américains ont débattu des moyens de renforcer leur rôle dans le processus budgétaire et l'élaboration de budgets intégrant une dimension sexospécifique.
وأضاف أن الاتحاد البرلماني الدولي، بمشاركة الجمعية التشريعية للسلفادور وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، نظم أيضا حلقة دراسية إقليمية ناقش فيها أعضاء برلمانات أمريكا اللاتينية طرق تعزيز دورهن في عملية الميزانية وكيفية وضع ميزانيات تراعي التمايز بين الجنسين.
-
Alors qu'il reste 10 ans à peine pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le Développement, il convient de multiplier les efforts afin d'intégrer la perspective de la sexospécificité dans tous les domaines d'action, en particulier la croissance économique, les réformes du marché du travail et la reconstruction post-conflit.
ومضت تقول إنه مع بقاء 10 سنوات فقط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لابد من جهود جديدة لإدخال التمايز بين الجنسين في جميع مجالات العمل، وبالأخص النمو الاقتصادي، وإصلاحات سوق العمل، وعمليات إعادة التعمير في أعقاب الصراعات.
-
Certaines délégations demandent des éclaircissements sur les améliorations apportées telles que la précision des informations et des exemples d'initiatives au niveau national de questions prioritaires telles que le genre, les femmes et les services communautaires.
وقد قُدمت مقترحات للتوضيح أو إجراء المزيد من التحسينات اشتملت على إدراج المزيد من المعلومات والأمثلة المتعلقة بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري بشأن القضايا العالمية ذات الأولوية مثل قضايا التمايز بين الجنسين، والمرأة وخدمات المجتمعات المحلية.